xu do sisku lo lojbo tcana
  [Home] [Manage]

Posts and uploaded files are owned by the poster. jbotcan.org is not liable for the content submitted by the poster. Downloading any poster-submitted files is doing so at your own risk.


  1. wikipedia progress (5)
  2. ka'e pu (6)
  3. NUMBER je NUMBER (3)
  4. phonology (1)
  5. mi'o = mi ji do (3)
  6. Dictionaries for other languages (6)
  7. words for "parser" and "scanner" (lexer) (4)
  8. FaviCon (0)
  9. Fu'ivla Questions (9)
  10. cmene termination and one question about "zo'e" versus "co'e" (4)

[All threads]


Painter: Width: Height:

Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject (encouraged)
Comment
File [
Password (for post and file deletion)
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 1000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

File: 1251325743372.png -(11544 B, 213x600) Thumbnail displayed, click image for full size. [Oekaki]
11544 No.1359   [Reply]

I've charted the number of articles of the Lojban wikipedia:

http://jbo.wikipedia.org/wiki/ralju_ckupau

and it's closest ones. As you can see, the race between lojban, wolof and Hakka is pretty close. If anyone is interested in makin Lojban win, please make some articles :) :p .

2 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.1362  

http://en.wikipedia.org/wiki/Hakka_language
http://en.wikipedia.org/wiki/Wolof_language

wikipedia languages of course

>> No.1396  

Again, Lojban appears in black.

You can see the rest at http://s23.org/wikistats/wikipedias_html.php?sort=good_desc

>> No.1397  
File: 1252850881988.png -(14920 B, 425x600) Thumbnail displayed, click image for full size. [Oekaki]
14920

hehe, picture here



No.1384   [Reply]

Is "mi ka'e pu klama" grammatical? If not, why?

Thank you.

3 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.1388  

>>1387

Ah. That looks correct. I based my statement on jboski's failure to parse "mi ka'e pu klama".

>> No.1389  

>>1387

How does this change the meaning, or is simply a parsing issue?

>> No.1390  

>>1389

ka'e pu: It is possible that in the past ...
pu ka'e: In the past it was possible that ...



No.1378   [Reply]

What does this mean:
do pa roi je pa ki'o roi drani

Thank you.

>> No.1380  

"You, once and a thousand times, are correct."

"paroi" is "once", literally "1-time". "paki'oroi" is "a thousand times", literally "1-3digitComma-times". Both expressions act like tenses, e.g. "pu" or "ba". In this case, "je" asserts that both tenses apply to the sentence.

>> No.1382  

>>1380

Is that "once and a thousand times" an English idiom of sorts? I (whose native tongue isn't English) failed to instantly recognise the meaning.

>> No.1383  

>>1382

No. It's a legal, if awkward, sentence, but not an idiom. Normally one would say something like "You were correct twenty times.", with the number of times after the verb. I suppose "You were correct once and a thousand times." is closer to the Lojban, since the tense is in its natural place in the Lojban sentence.



No.1379   [Reply]

I saw someone using "cccccccccccccoi". Is this phonologically valid in Lojban?

>> No.1381  

Lojban doesn't make any distinctions in length, so lengthening the "c" sound won't change anything. So, yes, phonologically it's valid. Orthographically, however, it isn't. The strict form of the writing system doesn't let two adjacent consonants be identical. Obviously, most people can understand less restricted writing forms, just as most people can understand "Whassssssup?", even though, strictly speaking, it isn't English.



No.1374   [Reply]

Which connective is most implied in "mi'o"?

For example:
mi'o bevri lo pipno

Is it
mi .e do bevri lo pipno

or
mi joi do bevri lo pipno

or
mi ju'e do bevri lo pipno

?

>> No.1375  

I think it is "mi .e do bevri lo pipno"

>> No.1376  

CLL 6.13 says:

mi'o'', mi'a'', ma'a'', and do'o'' specifically represent mass combinations of the individuals (you and I, I and others, you and I and others, you and others) that make them up.

So it would be a mass connective, probably "joi", not ".e".

>> No.1377  

"mi'o'' is the same as mi joi do''"

http://jbotcan.org/docs/cll/c7/s2.html

In other words, "mi e do bevri lo pipno" means "I carried the piano and you carried the piano" (in a more compact form), while "mi'o bevri lo pipno" means "We carried the piano" (with a more specific meaning for "we" than the English implies).



No.1356   [Reply]

Hi there.
I've been able to find the Ljban/English dictionary in PDF format but I've seen no sign of other languages. Is there any reason for that?

Being Italian, I'd like to have a direct definition/translation of Lojban words into my language rather than having to translate to/from English first.

I also think this would help spread lojban knowledge among people not knowing English that well.

3 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.1371  

>>1364

>> you are brave!

Only if I manage to do it :)

I would really appreciate if any Italian speaker would review the translation to check it's accurate and conveys the intended meaning.

I'm keeping the file here:

http://c-libutl.googlecode.com/svn/trunk/examples/jbo/ita-wordlists.xls

with a green line on the last word I've translated (I'm at row 444 of the gismu sheet at the moment)

Any feedback would be really appreciated!

>> No.1372  

>>1357

>Unfortunately, I think the only ones that are fairly complete, besides English, are Spanish and Esperanto.

Here is a Lojban-Japanese dictionary, translated by me and reviewed by other Japanese speakers:

http://www.editgrid.com/user/tijlan/%E3%83%AD%E3%82%B8%E3%83%90%E3%83%B3%E8%BE%9E%E6%9B%B8

>> No.1373  

tijlan I don't speak Japanase (I wish!) but I think it should be included in jbovlaste or, at least, being referenced from lojban.org site!

Btw, it's a great idea to use an online spreadsheet! I'll do it as well, thanks for the suggestion.



No.1365   [Reply]

I was looking for the Lojban words for "parser" and "scanner" in the computer science sense. I've not been able to find them so I guessed I had to invent mine (assuming they are not already there).

So, since a scanner (or lexer) is something that analyze a text to extract tokens (words) I thought that
lalvla = lanli+valsi = analyzer + word
could serve.

It could be:
x1 is a scanner/lexer/tokenizer for language x2 written in language x3
Where x3 is a programming language or a formalism.

In the same vein:
lalgen = lanli + gerna = analyzer + grammar
could serve for:
x1 is a parser for language x2 written in language x3 producing x4

Comment is too long. Go here to view the full text.
1 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.1368  

i seem to recall {genturfa'i} being used for parser.

>> No.1369  

>>1368

>> {genturfa'i}

If I understand it correctly, it defines a parser as something "that finds the grammatical structures". I'm ok with that (even if I would have argued a little on the choice of "find/discover").

Now,to be consistent, a lexer should be something that "finds the words as defined by a grammar". Should it be {genvlafa'i} ?

>> No.1370  

>>1366

"vlalanli" and "genlanli". The right-most part of the lujvo is the most basic meaning of the word. Thus a "lanvla" is fundamentally a word ("analyzed/analytical-word"?), and "vlalanli" is fundamentally an analyzer.

>>1369

Perhaps "vlafendi", "word-partitioner" for "lexer"? Unfortunately, that's easily interpreted as "splits words" rather than "splits into words".

"genturfa'i" makes sense, since a parser takes a stream of input and outputs a grammar-structure (specifically, a parse tree), so it could be "x1 finds/discovers the grammar-structure of x2". "lexer" could simply be "vlafa'i". If you want to be more specific than "word-finder", you could use the tanru "vlafa'i samvelkanji", "word-finder computer-algorithm". In the appropriate context, though, "vlafa'i" will probably be sufficient.



No.1367   [Reply]

coi jbopre,
jbotcan's favicons are pretty much Lojban.org's. Why, somebody who isn't me oughta make new favicons for jbotcan.
Besides making a new general favicon for jbotcan, having a favicon for each board would be nice. Should the adventurer {goi ko'a} choose this path, then having something where there is a general symbol, and a background that matches the colors of each board might be something that {ko'a} may possibly wish to consider doing. Or not.
The creators of the best favicons will discover that they are the winners of an impressive array of fabulous Lojbanistani internets.
mu'o



No.1343   [Reply]

Can I insert the hyphen letters whenever I want, just so that I know that I am avoiding ambiguity. For example, say that I didn't know if "jbobau" would parse. Could I make it "jborbau", just in case?

If I have a Type-3 fu'ivla, such as one for "calculus", can I include .ybu. in the "calculus" part of the word? Meaning, could I make it "cmacrkalkylus"? What if, as in this example, the penultimate syllable would have .ybu. as its vowel? Or should it be "cmacrkalk,lus", the comma acting as an aspiration mark on the ky. basically? (Two related questions: 1) what are the parts of the fu'ivla called (meaning the "cmacr" part and the "kalkylus" part)? 2) What is the name of the comma-lerfu?).

Can .ybu. be stressed if in the penult? If not where would the stress fall? Kind of related to this: in the name "gr,tlin." where is the stress? Can a syllabic ry., ly., ny., or my. be stressed? Or they stressed by default if in the penultimate, or do they need to be represented with a case shift? If they cannot be stressed, where is it?

6 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.1354  

>>1352

Does that mean if you are slow speaker you would speak like this:

mi yyyyyyyyy tavla yyyyyyy bau la lojban yyy

>> No.1355  

>>1354

That's exactly what ".y" is for, yes.

>> No.1358  

>>1352

Dang. I was hoping a grammar could be made which marked every word-break (adjacent pauses and/or whitespace) as mandatory or optional.



No.1308   [Reply]

I have been thinking about it, and have come to realize that in speech, coming to rely upon a simple pause in order to distinguish the end (and sometimes the beginning) of a cmene/name is quite cumbersome, impractical, and liable to failure. The pause just is not natural and disrupts the flow of the speech. Using zo ‘ku” may not be effective either, because if one does not pause at the end of the name, it becomes incorporated anyway. I was thinking that introducing certain sounds that are found nowhere else could work. For example, as I say .y’y. as an “h”, I could use the voiceless dental fricative at the beginning of a name, and the voiced dental fricative at the end. But I swiftly realized that apart from modifying many of Lojban’s core rules, adding two new lerfu (and finding symbols for them) for only one purpose, and the fact that not everyone says .y’y. as an “h” (oh, and the fact that the dental fricatives are hardly universal), this could get annoying, would be highly repetitive and obvious in writing, and would just generally not catch on. (Clicks would actually be pretty cool, though!) I also considered intonation changes and aspiration patterns. Then I came to other cmavo. One could invent an entirely new cmavo (such as “xe’ai”) for the purpose of ending a name. But then, in that example, one would need to modify the rules so that a name cannot contain the sounds “xe’ai” in it. As unlikely as that name may seem, changing the rules would be highly difficult and vexatious. However, in the end, I realized that one could (optinally) start using a cmavo such as “la’ei” at the end of a name (cmene terminator) without as much difficulty. It is uses (currently) free cmavo-space and is easy enough to say at the end of a name if need be. No change in the rules is necessary because (and this is the brilliant zo’o part) “la” already cannot be found within a name! Once one hears the “la” part of the sentence, they know that that name is over (and possibly a new one is beginning), and the “[h]ei” part tells us that it just is a terminator. All then that would be needed is community recognition of the definition, just like any other experimental jbovla.

Comment is too long. Go here to view the full text.
1 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.1310  

>>1308

"la" is permitted in a name, provided it follows a consonant. So, if "la'ei" follows a name which ends in a consonant, and there's no pause between them, it will be incorporated into the name.

There is also a movement towards always putting a pause between LA/DOI and CMENE, so that "la" sounds can appear in names without restrictions. If this ever becomes official, la'ei would always be incorporated into preceeding names.

Pauses can actually be quite short, especially if pronounced as glottal stops. Most spoken Lojban I've heard (which, admittedly, isn't a lot) has pauses between almost every word.

Also, you don't have to use cmene for names. It's perfectly legal to use a name like "la dansu kansa be lo labno".

>> No.1349  

(I'm assuming xorlo semantics here.)

There is a difference between {le co'e} and {zo'e}, because {zo'e} is totally generic, whereas {le co'e} is referring to some specific thing (because that's what {le} means).

On the other hand, there is no difference between {zo'e} and {lo co'e}, because {zo'e} is a totally generic sumti, {co'e} is a totally generic selbri, and {lo} is a totally generic way to make a selbri into a sumti.

>> No.1353  

Ehhh...

"some sumti" vs. "the thing that fills the x1 of some selbri"



Delete Post []
Password
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]