[jbo / en / ideas / sance] [main]
[Settings] [Home] [Admin]
Navigation 
[Settings] [Home] [Admin]
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]

New Thread
Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
Verification
File

Password
(for post and file deletion)
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 5000 KB.
  • Images greater than 250x250 pixels will be thumbnailed.
Postmodernist ideas embedded into a supposedly logical language? Anonymous
16/04/05(Tue)17:35 No.1800
File: 1459877738103.png - (19 KB, 965x158)
20229
Postmodernist ideas embedded into a supposedly logical language? Anonymous 16/04/05(Tue)17:35 No.1800   [Reply] []

Why the x2 place in "zasti"?

It's interesting that the language mocks postmodernism in some ways (http://jbovlaste.lojban.org/dict/postmo) but seemingly supports it in others.

Report Delete Link Filter
7 posts omitted. Click Reply to view.
>>
RE: Postmodernist ideas embedded into a supposedly logical language? Anonymous
16/06/08(Wed)04:42 No.1810 []

>>1801
No, {zo'e} explicitly states that something fills that place.
ganai zasti zo'e -gi> zasti da
If a thing exists objectively it wouldn't nessecarily zasti da. For a thing that nobody knows about does not zasti da yet it would still exist.
Therefore zasti is a poor translation for 'exist'.

Report Delete Link Filter
>>
RE: Postmodernist ideas embedded into a supposedly logical language? Anonymous
16/06/09(Thu)11:17 No.1811 []

>>1807

>George Berkeley

I haven't read much of him but didn't he use 'to be' and 'to exist' in quite different ways and would still claim that minds exist objectively?
I think that those two different ways should be given different words to avoid confusion.

Report Delete Link Filter
>>
dragau loi valsi Anonymous
16/06/12(Sun)19:26 No.1812 []

>>1811
Er, I meant "'to be' joi 'to exist' both used, at point A, differently than at B. Where A =/= B" NOT "'to be' used differently than 'to exist'"

Report Delete Link Filter

Lojban notification/ringtone maker script! Feilen
12/12/21(Fri)22:27 No.1700
Lojban notification/ringtone maker script! Feilen 12/12/21(Fri)22:27 No.1700   [Reply] []

Here's a simple script I made, to make whatever phrase you input into it into a .flac file for your Android phone!

Requires espeak and sox.

Script is here:
http://pastebin.com/raw.php?i=ZKWvCwGq

Report Delete Link Filter
>>
RE: Lojban notification/ringtone maker script! Feilen
12/12/21(Fri)22:33 No.1701 []

Oops, made a mistake there, this works: http://pastebin.com/raw.php?i=yq8DxbQM

Report Delete Link Filter
>>
RE: Lojban notification/ringtone maker script! Anonymous
16/03/27(Sun)21:25 No.1799 []
>Failed to read voice 'test/jbo'
>Failed to read voice 'test/jbo'
>sox FAIL formats: can't open input file `/tmp/lowpitch.wav': No such file or directory
>rm: cannot remove ‘/tmp/lowpitch.wav’: No such file or directory
>rm: cannot remove ‘/tmp/highpitch.wav’: No such file or directory
Report Delete Link Filter
>>
RE: Lojban notification/ringtone maker script! Anonymous
16/04/17(Sun)15:00 No.1804 []

>>1799
Remove "test/". In the current espeak, the jbo voices are in the same place as the others.

Report Delete Link Filter

learning techniques Anonymous
15/08/17(Mon)22:35 No.1793
File: 1439850929679.jpg - (94 KB, 500x500)
96502
learning techniques Anonymous 15/08/17(Mon)22:35 No.1793   [Reply] []

What do you guys and gals do for study? For myself I have a bunch of self-compiled flashcard I use with Anki, but I wonder what other people do. For grammar I use the Wave lessons, which I think is the best source at this point.

Report Delete Link Filter
>>
RE: learning techniques Anonymous
16/04/15(Fri)22:39 No.1803 []

On memrise there's a deck with over a 1000 gismu with pronunciation.

Report Delete Link Filter

zo mi'e anon.one
13/06/01(Sat)09:27 No.1735
zo mi'e anon.one 13/06/01(Sat)09:27 No.1735   [Reply] []

How come nobody uses [zo la] immediately after [zo mi'e]? I thought that cmene always were marked by [zone la]. Can it be used with the aforementioned vocative and if not, why?

(Hey, how would you translate [di'u]?)

Report Delete Link Filter
>>
Names la tsani
13/06/04(Tue)16:38 No.1739 []
>>I thought that cmene always were marked by [zo la]

This is true when the name is being used as a sumti referring to the named thing, but selma'o COI has a few nifty shortcut rules.

{mi'e} is in selma'o COI and therefore has three important grammar rules that you need to know.
1) COI SUMTI -- this is the most basic one. COI cmavo can accept any sumti on their right, e.g. {coi ky} to greet someone who is identified by the variable {ky} (K).
2) COI CMEVLA -- this is the one that used to be very common but is less so nowadays as people are shifting to using selbri names (discussed below). COI CMEVLA is identical to COI la CMEVLA, e.g. {coi .djan.} means the same thing as {coi la .djan.}, but exists as a shortcut (the older Lojbanists / the language-makers didn't like {la} very much :p )
3) COI SELBRI -- this is perhaps the least common of all the types of COI, but it is very powerful. It is also a shortcut, but instead of implicitly using {la}, it uses {le}. Therefore {coi vecnu} means "Hi, salesperson", where the person referred to is actually a salesperson. Saying {coi la vecnu} would not mean that, as {vecnu} is here being treated as a name.

So if I wanted to introduce myself, I'd need to say {mi'e la tsani}, because {mi'e tsani} would imply that I myself am a sky, which I definitely am not.

Comment too long. Click here to view the full text.
Report Delete Link Filter
>>
RE: zo mi'e Anonymous
15/08/17(Mon)20:33 No.1792 []

>>1739

>because {mi'e tsani} would imply that I myself am a sky, which I definitely am not.

That's actually an interesting point. Thanks for that insight.

Report Delete Link Filter
>>
RE: zo mi'e Anonymous
16/03/13(Sun)20:33 No.1797 []

test

Report Delete Link Filter

Pimsleur for Lojban Jon
11/09/16(Fri)11:45 No.1656
Pimsleur for Lojban Jon 11/09/16(Fri)11:45 No.1656   [Reply] []

for those of you who don't know: pimsleur is a language-learning method where each lesson is a 30 minute long audio file (MP3). it's so unbelievably easy to learn using pimsleur that I've learnt as much japanese in 2 months as I learnt german in 5 years at school! plus, it's a handy little audio course that you can put on your MP3 player and listen to anytime anywhere.
many people have spent a lot of time creating computer programs to learn lojban.
I can't believe, though, that nobody has created a Pimsleur-type audio lesson for learning lojban.
it would take a while to make, it's true, but:
1) it would be one of the greatest contributions anyone has ever made to lojban
2) we could make a simple version first, which would just basically be a translation of an existing Pimsleur lesson. this would already be GREAT help, and we could then (when we have more time), make a "version 2", which would be more professional and lojban-specific.
I'm sure lojban speakers will notice the "version 1" has so much success that many will want to help making the "version 2".

I don't have a sufficient level in lojban to do it myself, but if nobody is motivated enough, I will do it as soon as I have a sufficient level.
please, lojban speakers, making a lesson like this would change the lojban landscape completely.
and let's be honest, the language isn't popular enough, and its survival depends on a few websites. this could actually save the language as a whole.

Report Delete Link Filter
8 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>>
RE: Pimsleur for Lojban Joe
12/10/05(Fri)17:41 No.1695 []

I think the first thing to do is to write up a 30-minute lesson and have someone with a clear voice record it.

I know too little about Lojban to competently write such a lesson, at least for the time being.

Report Delete Link Filter
>>
RE: Pimsleur for Lojban la xedja
15/08/17(Mon)01:43 No.1791 []

>>1695

>have someone with a clear voice record it

This is the most important part, I think. There's no way I'd listen to even 5 minutes if the speaker didn't sound, say, "professional".

Report Delete Link Filter
>>
RE: Pimsleur for Lojban Anonymous
16/02/05(Fri)02:02 No.1796 []

Yes, please make it happen!

Report Delete Link Filter

Vivaldi Anonymous
15/08/24(Mon)10:48 No.1795
File: 1440413319825.jpg - (70 KB, 1920x1080)
72067
Vivaldi Anonymous 15/08/24(Mon)10:48 No.1795   [Reply] []

Has anyone checked out Vivaldi yet? They have a Lojban language environment! This is the first web browser that I've seen that supports this kind of thing; not Firefox, not Chrome... Actually, this is the first program I've seen not originally in Lojban to support the language.

Man, now I want to start using Lojban as the locale for Cinnamon, but I can only imagine the herculean effort required to take on such a project.

Report Delete Link Filter

New Lojban Lesson on Google Wave djeims
09/12/31(Thu)06:59 No.1454
New Lojban Lesson on Google Wave djeims 09/12/31(Thu)06:59 No.1454   [Reply] []

For those of you poor souls who are without google wave, (or think it's way too slow), I saved a copy and did a very very very bad attempt at de-crapifying it. (It has real scrollbars and everything!) It so far there are 5 or something lessons. Most notably, it begins by teaching with the terminators.

http://jbotcan.org/wave_lesson/

If you would like a Wave account, you can ask me or several other lojbanists for an invite.

Report Delete Link Filter

test test
09/11/03(Tue)16:58 No.1443
test test 09/11/03(Tue)16:58 No.1443   [Reply] []

--test

Report Delete Link Filter

Lojban Ideography 2.0 remuxa
15/06/17(Wed)03:59 No.1786
File: 1434513577589.png - (5 KB, 400x200)
5123
Lojban Ideography 2.0 remuxa 15/06/17(Wed)03:59 No.1786   [Reply] []

(It appears that /ideas/ is abandoned, so I come here to propose this.)

There was once a discussion (http://mw.lojban.org/papri/Lojban_Ideography) about transcribing Lojban using hanzi/kanji/hanja/what-have-you which seemed to go somewhere until it got abandoned and all the linked-to files got lost.
I've decided to take this up again, since it could be a great way to make the language accessible to the billion-or-so speakers of Chinese languages out there.
My emphasis will mainly be on semantic matching, though phono-semantic matching would also greatly help.
Although I'm not restricting myself to just ideographs, I'm also trying to keep all characters fullwidth so that there aren't awkward spacing issues.

The current state of progress (change slashes, semicolons, and Xs as needed) is here: hxxp;\collabedit.com4qukp

Report Delete Link Filter

exocomics zbalermorna Anonymous
14/01/08(Wed)12:31 No.1761
File: 1389184287113.jpg - (576 KB, 1050x1484)
590714
exocomics zbalermorna Anonymous 14/01/08(Wed)12:31 No.1761   [Reply] []
Report Delete Link Filter
>>
RE: exocomics zbalermorna Anonymous
14/01/08(Wed)12:32 No.1762 []
File: 1389184334172.png - (240 KB, 332x405)
245954
Report Delete Link Filter
By: Subject MD5
>>
RE: exocomics zbalermorna Anonymous
14/01/08(Wed)17:30 No.1763 []

(origin: http://exocomics.com/300)

Report Delete Link Filter
>>
fanva durka
14/12/20(Sat)19:20 No.1785 []

mi sepi'o la'e zoi urli https://docs.google.com/file/d/0B0aL1oAS_j4yZjZKa3ZYYUNUdnVZdHdEMW5pMGdJUQ/edit?pli=1 urli cu tcidu lu "ko dunda ti ne'i lo sasfoi ne'a lo ricfoi ti'a lo cmana lo cmalu nanmu" li'u noi se fanva mi lo glico fu zoi gy Give this to the little man in the meadow next to the forest behind the mountain. gy vau vau iepei

Report Delete Link Filter

phonetic ambiguity ianek
10/09/14(Tue)21:46 No.1569
phonetic ambiguity ianek 10/09/14(Tue)21:46 No.1569   [Reply] []

I think I find a source of phonetic ambiguity in Lojban. It's lujvo in the form CCVCV'V. For example, say "ba stiri'a" and then "basti ri'a". Any difference? I think it's serious.

Report Delete Link Filter
3 posts omitted. Click Reply to view.
>>
RE: phonetic ambiguity Anonymous
10/09/14(Tue)23:30 No.1573 []

that should have read "on the last syllable" of course. i think you are allowed to stress the last cmavo, if it's CV'V or CV'VV on the first syllable [citation needed]

Report Delete Link Filter
>>
RE: phonetic ambiguity Anonymous
10/09/14(Tue)23:37 No.1574 []

See Rule 5 in:
http://jbotcan.org/docs/cll/c4/s9.html

Report Delete Link Filter
>>
RE: phonetic ambiguity ianek
10/09/15(Wed)08:44 No.1575 []

thanks, that explains everything

Report Delete Link Filter

"random amount of X" kampu
10/10/10(Sun)08:46 No.1579
"random amount of X" kampu 10/10/10(Sun)08:46 No.1579   [Reply] []

How do I say this compactly? (or at all?)

eg.

{le nixli be sela'u lo cunso namcu}

is the best I've been able to devise.
I feel that {[lo] cunso namcu} should be able to fill the outer or inner quantifier of {le nixli}, but haven't managed it. So far I've tried ni'e and mo'e conversion cmavo, but they don't seem to be workable. I've also tried ni abstraction, which so far seems to mean I end up talking about a random quantification of X, rather than a random quantity of X (that is, the quantifier 'random number of [monkeys]' rather than actual monkeys, whom there are a random quantity of.)

Report Delete Link Filter
3 posts omitted. Click Reply to view.
>>
se pinka kampu
10/10/12(Tue)23:18 No.1583 []

>>1582
a) I doubt you really meant a girlish random-quantification. That would probably be a random number generated via entropy source: girls o_O
b) picu'o is an interesting thought. It is a selbri though, so you might mean
lo vei ni'e picu'o ve'o nixli
-- I'm pretty sure random quantifiers don't really make sense with l[oae]'i, per http://dag.github.com/cll/6/4/
{lo'i picu'o nixli} reads to me as 'the set of probabilistically-occurring girls' .u'i

Report Delete Link Filter
>>
ve ciksi fo lamelnyk
10/10/13(Wed)06:22 No.1584 []

>>1583
a) IMO that was «girlish (random quantity)», wasn't it? «cunlai be lo'i nixli» was better, but much longer.

b) no, that meant to be «lo'i (picu'o nixli)». When the «random amount» made up by random selection of/on each of the girls, it is the «set of randomly selected girls», or, i hope, «with some probability type of girl». However, in the case of «choose the random number, and then get that many girls», that would be inappropriate.

Report Delete Link Filter
>>
tugni kampu
10/10/15(Fri)05:17 No.1585 []

>>1584
a) Indeed, I was wrong. {lo nixli cunlai} seems reasonable.
b) I understood the problem with lo'i as being that it was global: the entire set, not just this set here I'm talking about.
{le'i picu'o nixli} also seems reasonable. or perhaps {lo'i vi picu'o nixli}

Report Delete Link Filter

cmima or me? Anonymous
11/06/14(Tue)07:37 No.1633
cmima or me? Anonymous 11/06/14(Tue)07:37 No.1633   [Reply] []

ti cmima lo'i gerku

ti me lo gerku

What's the difference?

Report Delete Link Filter

Terminators Anonymous
11/08/05(Fri)22:02 No.1650
File: 1312581769869.jpg - (84 KB, 900x466)
86579
Terminators Anonymous 11/08/05(Fri)22:02 No.1650   [Reply] []
Report Delete Link Filter
>>
RE: Terminators Anonymous
11/08/06(Sat)15:51 No.1651 []

culno lo fa'orma'o

Report Delete Link Filter
>>
RE: Terminators Anonymous
14/11/13(Thu)21:46 No.1776 []

Hi there everyone, it my first pay a visit at this website, and paragraph /en/ - English is actually fruitful in favor of me, keep up posting such articles.
http://alpina-salouf.ch/nikepaschersss/-c-357.html

Report Delete Link Filter

Question on word lists flodos
10/01/09(Sat)13:41 No.1455
Question on word lists flodos 10/01/09(Sat)13:41 No.1455   [Reply] []

coi
Can anyone explain to me what the 2nd word in each row of the word lists (e.g. http://www.lojban.org/publications/wordlists/cmavo.txt) means?
The only thing I have figured out so far is that it yould be some group the word belongs to. If that is correct, are those explained anywhere?
Thanks and co'o

Report Delete Link Filter
>>
RE: Question on word lists la timos
10/01/09(Sat)14:45 No.1456 []

yes, those are called the selma'o, the cmavo class. words of the same selma'o behave exactly the same WRT the grammar. additionnaly, the cmavo.txt file defines some meanings for slapping cmavo together, those all have a * at the end. And if the number differs, that doesn't have an impact on the grammar, either. UI has been split somewhat semantically, but all UI still behave the same.

Report Delete Link Filter

Delete Post Password
Style
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]
[jbo / en / ideas / sance]
[Settings] [Home]