xu do sisku lo lojbo tcana
  [Home] [Manage]

[Return]
Posting mode: Reply
Leave these fields empty (spam trap):
Name (optional)
Link (optional)
Subject
Comment
File
Password (for post and file deletion)
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 1000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.

No.623  

In Lojban, if I talk about money (as in "in the early A.D. 1800's, in the United States, some were imprisoned for owing less than one U.S. dollar"), what would the literal interpetation mean? Would it mean "(less than) one paper bill" (the physical dividing of the bill is questionable as well), "less than one dollar back then", or "less than one modern dollar"? I guess that it really depends on how it is used in the sentence/context. But does it mean the imaginary amount of currency? How does the various use of gadri effect this mean (especially o-gadri versus e-gadri (did I even get those terms correct?))? In the Lojban language, as the quantity of individual money-representators (how would you say that?) increases what happens to the value of each individual jdini/rupnu? Does it remain the same or increase? Basically, is the definition a fixed value? For which word(s) is this true (zo rupnu, zo jdini...)?

Thanks.



Delete Post []
Password